Rikako-live (20220430)

【生配信】実はサングラス【里佳子】2022年04月30日

Translated by: Thomas, Mashiro, Kosuflow and Gomaponpon



00:00:03,0 --> 00:00:06,0



Translated by: Thomas, Mashiro, Kosuflow and Gomaponpon

 

00:00:57,0 --> 00:01:03,0

Konnichiwa. Pipopan♬ tte natteru na

こんにちは。ピポパンって鳴ってるな。

Hello. It is ringing like Pipopan♬

 

00:01:35,0 --> 00:01:43,0

Konnichiwa, Rikako desu. Isshuukan otsukaresama deshita.

こんにちは、里佳子です。一週間お疲れさまでした。

Hello, I’m Rikako. I hope you had a nice week.

 

00:02:05,0 --> 00:02:10,0

Mae ni ne, zatsudan hashin no toki ni mo kaketeita mono desu. 

前にね、雑談配信の時にも掛けていたものです。

It’s the one I was wearing on a chatting livestream I did before.

 

00:02:10,0 --> 00:02:13,0

Kore jitsu wa megane janakute,

これ実は眼鏡じゃなくて、

Actually these are not (medical) glasses,

 

00:02:14,0 --> 00:02:20,0

Sangurasu desu. itta kana, ittenakatta kana, oboetenai desu kedo,

サングラスです。言ったかな、言ってなかったかな、覚えてないですけど、

These are sunglasses. Maybe I said it, or maybe not. I can’t remember,

 

00:02:20,0 --> 00:02:22,0

Kore wa sangurasu desu

これサングラスです。

But these are sunglasses.

 

00:02:23,0 --> 00:02:30,0

Jakkan ne iro ga … Ikimasu yo.

若干ね色が。。。行きますよ。

But the colour is a little bit… Look, here?

 

00:02:31,0 --> 00:02:34,0

Jakkan iro ga orenji iro ni kumoru to iu ka

若干色がオレンジ色に曇るというか。

It is a little bit orange.

 

00:02:35,0 --> 00:02:37,0

Hontou ni jakkan nan desu kedo

本当に若干なんですけど。

But it is really just a little bit.

 

00:02:41,0 --> 00:02:46,0

Tama ni soto deru toki ni, saikin wa hizashi ga mabushii no de,

たまに外出る時に、最近は日差しが眩しいので、

Sometimes when I go outside, these days the sunlight is dazzling, so

 

00:02:46,0 --> 00:02:54,0

Tsuketeitte, sono mama, maa shitsunai ni ite mo hazusanai koto ga ooii desu ka ne

付けていって、そのまま、まぁ室内にいても外さない事が多いいですかね。

I wear it frequently and, well, I don’t take them off often even when I’m inside.

 

00:02:54,0 --> 00:03:01,0

Oshare nande, katachi ga. Saikin no sangurasu wa konna toumei no

オシャレなんで、形が。最近のサングラスはこんな透明の、

It is classy, the form. Lately, sunglasses are transparent,

 

00:03:01,0 --> 00:03:05,0

Toumei de katachi konna kawaii mono ga aru nda tte omotte ne

透明で形もこんな可愛いものがあるんだって思ってね

I was surprised to see that there are now transparent ones with a cute shape.

 

00:03:06,0 --> 00:03:12,0

Datemegane mitai ni miemasu kedo, watashi me ga sugoku warui no de

伊達眼鏡みたいに見えますけど、私目が凄く悪いので

It looks like fashionable non-prescription glasses, but my eyesight is not that good, 

 

00:03:12,0 --> 00:03:17,0

Hontou no, maa ie de itsumo tsukatteru megane dato do ga tsuyokute ne, 

本当の、まぁ家でいつも使ってる眼鏡だと度が強くてね、

My real one, like the glasses that I always wear at home have a strong degree,

 

00:03:17,0 --> 00:03:20,0

Kakeru to hontou ni me ga chiisaku naru ndesu yo ne

掛けると本当に目が小さくなるんですよね。

So when I wear it, it looks like my eyes are small.

 

00:03:20,0 --> 00:03:26,0

Kou, hanasu to sakana mitai ni naru

こう、離すと、魚みたいになる。 

Like this, when it is far, I’m like a fish (reference to the size of the eyes).

 

00:03:26,0 --> 00:03:33,0

Watashi, kontakuto mainasu 6.50, mainasu 7.50 gurai tsukatteru no de,

私、コンタクトマイナス 6.50,マイナス 7.50 ぐらい使ってるので、

I use -6.50, and -7.50 contact lenses,

 

00:03:33,0 --> 00:03:43,0

tte koto wa shiryoku 0.0 nanbo? 0. nani toka janakute, 0.0 nani tte koto?

ってことは視力 0.0 何ぼ?0. 何とかじゃなくて、0.0 何ってこと?

So it means that my eyesight is “0.0 something”. Like, not “0. ” But “0.0 something” right?!

 

00:03:43,0 --> 00:03:46,0

Soko made mienai no kana, Wakannai kedo.

そこまで見えないのかな、分かんないけど。

I wonder if I really don’t see that much. I don’t know though.

 

00:03:47,0 --> 00:03:51,0

Romaji

でも人より全然見えないから

But compared to other people, I can’t see very much.

 

00:03:55,0 --> 00:04:02,0

Sou kanari warui ndesuyo ne. Tabun mou kakei ga sou, ano kazoku zenin me ga warukute

そうかなり悪いんですよね。多分もう家系がそう、あの家族全員目が悪くて

Yes, I have quite poor eyesight. It’s probably in the family, everyone has poor eyesight.

 

00:04:02,0 --> 00:04:07,0

Mou me ga waruku naranai hito wa me ga waruku naranai desuyo ne. Yappa identeki ni.

もう目が悪くならない人は目が悪くならないですよね。やっぱ遺伝的に。

Like, people with good eyesight just won’t lose it anytime, right?! It’s genetics after all.

 

00:04:07,0 --> 00:04:14,0

Dondake kurai heya de pasokon ijitteita tte, sumaho ijitteita tte,

どんだけ暗い部屋でパソコンいじっていたって、スマホいじっていたって、

No matter how much time they spend in a dark room using a computer or a smartphone

 

00:04:14,0 --> 00:04:17,0

Me ga waruku narani hito wa naranai shi watashi no baai wa,

目が悪くならない人はならないし私の場合は、

They are not going to have poor eyesight, and as for me,

 

00:04:17,0 --> 00:04:21,0

Ha ga waruku naranai taipu nandesu kedo

歯が悪くならないタイプなんですけど

I’m the type of person whose teeth don’t spoil easily

 

00:04:21,0 --> 00:04:23,0

Mushiba toka mo zenzen dekita koto nakute, 

虫歯とかも全然出来たことなくて、

And I have never had cavity, 

 

00:04:23,0 --> 00:04:28,0

Ha wo migaite mo migaite mo, dekiru hito wa dekimasu shi

歯を磨いても磨いても出来る人はできますし

No matter how much we brush them, people prone to cavities will get them anyway

 

00:04:28,0 --> 00:04:33,0

Watashi no baai wa, ano, maa migakimasu kedo ne

私の場合は、あの、まぁ、磨きますけどね

In my case, hmm, well, I brush my teeth but,

 

00:04:33,0 --> 00:04:41,0

Ha migakimasu kedo, ie deru mae to neru toki no nikai gurai desu kedo ne

歯磨きますけど、家出る前と寝る時の2回ぐらいですけどね。

I brush my teeth, when I go outside and when I go to sleep like two times.

 

00:04:41,0 --> 00:04:48,0

Demo, sonna ni shikkari migakanakute mo, zentaiteki ni shakashaka yaru dakede

でも、そんなにしっかり磨かなくても、全体的にシャカシャカやるだけで

But even I don’t brush it properly, I just have to brush adequately,

 

00:04:49,0 --> 00:04:52,0

Desukedo ne. Kenkou nande ne, ha wa.

ですけどね。健康なんでね、歯は。

And my teeth are healthy.

 

00:04:56,0 --> 00:05:00,0

Kyou wa chotto interi na kanji de,

今日はちょっとインテリな感じで。。

Today I’m like an intelligent person…

 

00:05:02,0 --> 00:05:09,5

Interi na fuinki wo dashinagara mo, shaberi wa, shaberi mo, 

インテリな雰囲気を出しながらも、喋りは、喋りも、

Even though I try to appear like an intelligent person, my expectation (hope) is that 

 

00:05:09,5 --> 00:05:20,0

Atama yosasou ni chotto mierun janai kana tte (wara) iu kitai wo komete

頭良さそうにちょっと見えるんじゃないかなって(笑)いう期待を込めて。

My speaking also makes me appear a little smarter as well ( ゚∀゚)  

 

00:05:20,0 --> 00:05:24,5

Chotto ne kyou kakkou ni mo attemasen ka, kono hainekku no kanji to

ちょっとね、今日格好にもあってませんか、このハイネックの感じと

Don’t you think the glasses match well with my outfit today as well? Along with the high-neck

 

00:05:24,5 --> 00:05:31,0

Mou atsuku natta tte iu no ni yo, konna hainekku nanka kichatte yo

もう暑くなったっていうのによ、こんなハイネックなんか着ちゃってよ、

Yooo even though it’s hot now, why are you wearing that high-necked shirt yooo?

 

00:05:33,0 --> 00:05:39,0

tte omou kedo, kyou wa chotto ne samui ne. Jakkan samui de   

って思うけど、今日はちょっとね、寒いね。若干寒いで

I think that, but today, it is cold. A little bit cold. 

 

00:05:41,0 --> 00:05:43,0

“Chiteki ni miemasu” ha. 

「知的にみえます」(んフッ)

“You look intelligent” (ΦωΦ)

 

00:06:06,0 --> 00:06:12,0

Tenki mo kinou ototoi gurai wa, ame futtari shitemasu dakedo,

天気も昨日一昨日ぐらいは雨降ったりしてますだけど

The weather yesterday and the day before was bad and it was raining but 

 

00:06:12,0 --> 00:06:18,0

Kyou wa sukkari haremashite, nano ni samui desu ne.

今日はすっかり晴れまして、なのに寒いですね。

Today it is totally sunny. Yet, it is cold.

 

00:06:20,0 --> 00:06:26,0

“Raibu hajimete miru kamo”  O, hontou desuka, arigatou gozaimasu. Konnichiwa.

「ライブ初めてみるかも」お、本当ですか、ありがとうございます。こんにちは。

“It’s maybe the first time that I’m watching you live” Oh, really, thank you very much. Hello.

 

00:06:29,0 --> 00:06:36,0

“No make up Rikako chan = beautiful” maa, jitsu wa baribari okeshou wo shiteiru ndesukedo

「No make up Rikako = beautiful」まぁ、実はバリバリお化粧をしているんですけど

“No make up Rikako chan = beautiful” Well actually, I did put my makeup on.  

 

00:06:40,0 --> 00:06:52,0

To iu koto de, ano… haishin no mae ni, etto nandesu kke ne.

ということで、あの、配信の前に、えっとなんですっけね。

So, humm, before the stream, what was it?

 

00:06:52,0 --> 00:06:58,0

Komyuniti de “ashita jyuniji kara desu yo” tte iu toukou shite aru yatsu ni

コミュニティで「明日12時からですよ」っていう投稿してあるやつに

In the community I posted “The live will from 12 o’clock tomorrow”,

 

00:06:58,0 --> 00:07:02,0

Ano, “Aine Kuraine” wo utatte kudasai tte rikuesuto ga kiteta no de

あの、「アイネクライネ」歌ってくださいってリクエストが来てたので

And I received in a request to sing Eine Kleine,

 

00:07:02,0 --> 00:07:06,0

Hisashiburi ni utaou kana to omoimasu.

久しぶりに歌おうかなと思います。

So I'm thinking of singing it after a long time.

 

00:07:13,0 --> 00:07:23,0

Eine Kleine by Yonezu Kenshi

♬ 曲 ・「アイネクライネ」・ 米津玄師

♬ Song ・「Eine Kleine」 by Yonezu Kenshi 

 

00:09:09,0 --> 00:09:13,0

Ikkyokume wa “Eine kuraine” deshita

一曲目は「アイネクライネ」でした。

The first song was “Eine Kleine”.

 

00:09:21,0 --> 00:09:30,0

“Daisuki” Daisushi, Zack san “hakushu” Thank you for super chat. Arigatou gozaimasu.

「大好き」ダイスシ、ザックさん(Ziward) 拍手。ありがとうございます。

“Daisuki (love you)” Daisushi. Zack (Ziward) san “Applause” Thank you very much.

 

00:09:33,5 --> 00:09:36,0

Hisashiburi ni utaimashita ne “Eine Kuraine”

久しぶりに歌いましたね「アイネクライネ」。

I sang “Eine Kleine” after a long time.

 

00:09:38,5 --> 00:09:45,0

“Megane wo kakete choukawaii, majimesou” Maa jitsu wa “maa jitsu wa” tte koto nai to omoimasu kedo

「メガネを掛けて超可愛い、真面目そう」まぁ実は ”まぁ実は”ってことないと思いますけど

“You’re so cute with your glasses, you look serious” Yeah actually, not “actually” but

 

00:09:45,0 --> 00:09:48,0

Watashi wa majime desu ne. 

私は真面目ですね。

I’m a serious person.

 

00:09:53,0 --> 00:09:58,0

Sou demo nai kana. Yancha de wa nai kana.

(んフ)そうでもないかな。やんちゃではないかな。

(*ノ∀`*)ゞ   That could be wrong though. But I’m not mischievous. 

 

00:09:59,0 --> 00:10:04,0

Hodohodo ni majime desu ne. iikagen na majime desu.

ほどほどに真面目ですね。いい加減なまじめです。

I’m reasonably serious. I’m a moderately serious person.

 

00:10:07,0 --> 00:10:13,0

Do nashi sangurasu desu. Sonna kotoba wa nai ka. Sangurasu desu.

度なしサングラスです。そんな言葉はないかな。サングラスです。

These are not prescription sunglasses. I wonder if that’s a word. They are sunglasses.

 

00:10:13,0 --> 00:10:20,5

Sejin san, a, futsuu no komento nano ni namae wo yonde shimatta. Maa ikka.

Sejinさん、あ、普通のコメントなのに名前を読んでしまった。まぁいっか。

Sejin san, ah, it is a normal comment but I read his name. Well it’s ok I guess 

 

00:10:20,5 --> 00:10:24,0

“Yorushika, Ame to kapuchino” Arigatou gozaimasu.

「ヨルシカ、雨とカプチーノ」ありがとうございます。

“Yorushika, Ame to cappuccino” Thank you very much.

 

00:10:25,0 --> 00:10:32,0

iine, “Ame to kapuchino” daisuki na kyoku datte zutto itteiru no de.   

いいね、雨とカプチーノ大好きな曲だってずっと言っているので。

It’s nice, I always say that I love Ame to cappuccino

 

00:10:51,0 --> 00:11:03,0

Mata, zatsudan haishin no toki wa osage de kore tsukete, chiteki to iu ka, nan, nante iu ndarou ne.

また、雑談配信の時はお下げでこれ付けて、知的というか、なん、なんていうんだろうね。

Then again, when I did the chatting stream I wore pigtails with the glasses, and like, 

 

00:11:03,0 --> 00:11:05,0

Chiteki ni wa mienakatte kedo ne.

知的には見えなかったけどね。

It didn’t make me look smart.

 

00:11:10,0 --> 00:11:19,0

Ano toki wa kakkou mo kakkou dattan de, fukusou ga ne. Tada heyagi, ie ni iru fuinki.

あの時は格好も格好だったんで、服装がね。ただ部屋着、家にいる雰囲気。

That time, the outfit was… you know. It was just a roomwear, with the vibe of being at home

 

00:11:35,0 --> 00:11:45,0

Ame to kapuchino by Yorushika

♬ 曲 ・「雨とカプチーノ」・ ヨルシカ

♬ Song ・「Ame to kapuchino」 by Yorushika 

 

00:13:24,0 --> 00:13:27,0

Rikuesuto arigatou gozaimasu.

リクエストありがとうございます。

Thank you for the request.

 

00:13:37,0 --> 00:13:47,0

“K-no onegai? You look great! Genki sou dane!” Genki~! Genki~!

「k-on お願い ? You look great! 元気そうだね!」元気ー!元気ー!

“K-on please? You look great!” I’m great! I’m great! 

 

00:13:47,0 --> 00:13:53,0

Genki de~su. Arigatou gozaima~su. Thank you for superchat!

元気でーす。ありがとうございまーす。Thank you for superchat!

I’m doing grea~t ! Thank you very much. Thank you for superchat!

 

00:13:57,0 --> 00:14:01,0

Raiy~ … Raiya~Kyatto san

ライヤー... ライヤーキャットさん。

Raiya~... Raiya~Kyatto-san.

 

00:14:01,0 --> 00:14:05,2

“Sugoi mae desu ga, Rikako san no “Tada kimi ni hare” wo kiite Yorushika suki ni natte

「すごい前ですが、りかこさんの  ”ただ君に晴れ”  を聞いてヨルシカ好きになって

“It was quite a while back but, I got hooked on Yorushika after listening to your cover of

 

00:14:05,2 --> 00:14:07,0

Raibu mo iku you ni narimashita ! Arigatou gozaimasu!”

ライブも行くようになりました!ありがとうございます!」

Kimi ni hare” and also went to their live concert as well! Thank you very much! ”

 

00:14:07,0 --> 00:14:10,0

Thank you for superchat! Arigatou gozaimasu!

Thank you for super chat! ありがとうございます!

Thank you for super chat! Thank you very much

 

00:14:10,0 --> 00:14:17,0

Raibu mo iku you ni narimashita tte iu no wa, Yorushiku no raibu, watashi ga kikkake de hamatte

ライブも行くようになりましたっていうのは、ヨルシカのライブ、私がきっかけでハマって

So by “going to their live”, you mean that It was because of me that you got hooked on them

 

00:14:17,0 --> 00:14:19,0

Iku you ni natta tte koto desu ka?

行くようになったってことですか?

And went to their (Yorushika)’s live concert ?

 

00:14:19,0 --> 00:14:29,0

Wao. Sorya, ii koto wo shita (wara) sorya ii koto wo shita na~ watashi.

わお。そりゃ、、良いことをした(笑)そりゃ良い事をしたなー私。

Waow! Well that’s, so I did a good thing (lol) I did something nice 

 

00:14:29,0 --> 00:14:38,0

Yokatta desu. Suki na mono ga fuete. Mina san no? Anata no?

よかったです。好きなものが増えて。みなさんの?あなたの?

That’s great. That you got to like something new. For everyone? For you?

 

00:14:43,0 --> 00:14:46,0

E~, “Senshuu no osushi oishiku tabemashita ka?”

えー、「先週のお寿司美味しく食べましたか?」

Huh! “Did you enjoy last week’s sushi?”

 

00:14:46,0 --> 00:14:59,0

Sou desu ne~ osushi, chotto otakame tte itte mo shita ga nihyaku en gurai de,

そうですねー、お寿司、ちょっとお高めって言っても下が二百円ぐらいで、

the sushi, even if it was a little expensive, for reference the cheapest one was about 200 Yen

 

00:14:59,0 --> 00:15:07,0

Ichiban ue no osara ga ne, ichiban takai osara ga 638 en datta kana. Zeikomi.

一番上のお皿がね、一番高いお皿が638円だったかな。税込み。

and the most expensive one was, the most expensive plate was around 638 Yen, with taxes.

 

00:15:08,0 --> 00:15:11,0

Tabemashita yo. Oishikatta desu~

食べましたよ。美味しかったですー。

That's the one I ate. It was delicious.

 

00:15:11,0 --> 00:15:17,0

Mou soko no mise de toku ni oishii to omou no wa ne, shirumono.

もうそこの店で特に美味しいと思うのはね、汁物。

What I think is particularly tasty in that restaurant is the soups.

 

00:15:17,0 --> 00:15:21,0

Shirumono de, mae itta toki wa arajiru wo tanondan desukedo. Arashiru mo oishikattan desukedo,

汁物で、前行った時はあら汁を頼んだんですけど。あら汁も美味しかったんですけど、

The last time I went, I ordered arajiru (fish soup) and it was also delicious, but 

 

00:15:21,0 --> 00:15:26,0

Watashi ne, sakana taberu no ga nigate deshite, hone ga ooi to ne.

私ね、魚食べるのが苦手でして、骨が多いとね。

I don’t enjoy eating fish that much, when there are too many fishbones

 

00:15:27,0 --> 00:15:33,0

Sore de mae tabeta toki hone ga ookute taihen datta kara, konkai wa arashiru janakute ne,

それで前食べた時骨が多くて大変だったから、今回はあら汁じゃなくてね、

So the last time I had that, there were a lot of fishbones and it was hard so, this time instead

 

00:15:33,0 --> 00:15:41,0

Nani, ano, kani ga haiteru misoshiru mitai na ne, mono wo nomimashita.

なに、あの、カニが入ってる味噌汁みたいなね、ものを飲みました。

Like, huh, I had something resembling a miso soup with crab in it.

 

00:15:41,0 --> 00:15:47,0

Kore wa hontou ni oishikatta desu. Yappari kaisen wa ii dashi ga toremasu yo ne.

それは本当に美味しかったです。やっぱり海鮮は良い出汁が取れますよね。

That was really delicious. You can get good broth from seafood after all, isn’t it.

 

00:15:50,0 --> 00:15:55,0

Mochiron shirumono igai ni mo, osushi mo oishiku itadakimashita yo.

もちろん汁物以外にも、お寿司も美味しく頂きましたよ。

Of course, besides the soup, we ordered tasty sushi too.

 

00:15:55,0 --> 00:16:00,0

Ichiban oishikatta no wa ne~, hamachi toka kana.

一番美味しかったのはねー、ハマチとかかな。

I think the tastiest one was probably hamachi (it’s a fish).

 

00:16:01,0 --> 00:16:07,0

Maa motomoto hyakkin no kaitenzushi de tabete mo hamachi wa oishii ndesu kedo,

まぁもともと百均の回転寿司で食べてもハマチは美味しいんですけど、

Well, in the first place even in 100 Yen Kaitenzushi (sushi-go-round), hamachi is tasty but

 

00:16:07,0 --> 00:16:16,0

Yori oishikatta desu ka ne. Ato, yappa takai dake atte neta ga ookii desu.

より美味しかったですかね。あと、やっぱ高いだけあってネタが大きいです。

It was even tastier than that. Also, despite the big price, the fish was big.

 

00:16:16,0 --> 00:16:23,0

Kore dake neta ga ookikattara kon gurai okane wo dashite mo ii darou tte gurai nano de.

これだけネタが大きかったらこんぐらいお金を出してもいいだろうってぐらいなので。

With the fish being this big, paying that much money for it seemed fair.

 

00:16:24,0 --> 00:16:30,0

Hamachi to, ano, ichiban takai osara ni notteta no wa uni deshita ne.

ハマチと、あの、一番高いお皿に乗ってたのはウニでしたね。

Hamachi and, humm, the most expensive plate was the sea urchin one.

 

00:16:30,0 --> 00:16:34,0

Menyuu ni notte nakatta ndesu kedo, minna ga tanondeta nde, tanonde mite,

メニューに載ってなかったんですけど、みんなが頼んでたんで、頼んでみて、

It wasn’t on the menu, but my friends were ordering, so I ordered it too, 

 

00:16:34,0 --> 00:16:43,0

Nan en ka wakarazu ni tanonda kedo. Ano shikamo hitosara tte nikan notteru janai desu ka

何円かわからずに頼んだけど。あの、しかも一皿って二貫乗ってるじゃないですか。

I ordered it without knowing the price. Humm, and usually there are 2 pieces of sushi on a plate.

 

00:16:43,0 --> 00:16:50,0

Demo sono uni wa hitosara. Kou ikkan dake nottete, 638 en dakara, hontou ni ichiban takakatta to omou.

でもそのウニは一皿。こう一貫だけ乗ってて、638円だから、本当に一番高かったと思う。

But there was only one sea urchin on a plate. Yet, it was 638 Yen so I think it really was the most expensive.

 

00:16:50,0 --> 00:16:53,0

Demo sono bun oishikatta desu.

でもその分美味しかったです。

But it was very delicious. 

 

00:16:54,0 --> 00:17:05,0

Demo sonna takai mono ni naretenai kara ne, betsuni yasui uni demo watashi wa oishii to omou.

でもそんな高いものに慣れてないからね、別に安いウニでも私は美味しいと思う。

But I’m not used to expensive things, so I feel that cheap sea urchin is also very delicious. 

 

00:17:05,0 --> 00:17:06,5

Tada nanka chigai ga aru toshitara shokkan. Shokkan ga chotto takai uni no hou ga nanka

ただなんか違いがあるとしたら食感。食感がちょっと高いウニの方がなんか、

But the difference between them is the texture. The texture of the expensive sea urchin

 

00:17:06,5 --> 00:17:11,0

Kuchi ni ireta shunkan torokemasu yo ne tte yoku aru hyougen no are deshita ne. 

口に入れた瞬間とろけますねってよくある表現のあれでしたね。

was like in the expression “It melts the moment you put it in your mouth.”

 

00:17:13,0 --> 00:17:16,5

Maa takai mono wa sou nano kana. Yawarakai mitai na.

まぁ高いものはそうなのかな。柔らかいみたいな。

Yeah but I think the expensive ones are like this. Like tender.

 

00:17:16,5 --> 00:17:20,0

Demo oishikatta desu. Zenbu.

でも美味しかったです。全部。

But they were delicious. All of them.

 

00:17:32,0 --> 00:17:35,0

Nikkori ☻ Thank you for superchat. Arigatou gozaimasu.

ニッコリ☻ Thank you for super chat. ありがとうございます。

Smiley☻Thank you for super chat. Thank you very much.

 

00:17:35,0 --> 00:17:38,0

Nani kono nikkori.

何このニッコリ。(ˆωˆ )フフ

What is this smiley (ˆωˆ ) hehe

 

00:17:40,0 --> 00:17:42,0

Sateto,

さてと、

So,

 

00:17:50,0 --> 00:17:58,0

Mrs. Green Apple no, “Shunshu”

Mrs. Green Apple の、春愁

Mrs. Green Apple’s “Shunshu”.

 

00:18:05,0 --> 00:18:15,0

Shunshu by Mrs. GREEN APPLE

♬ 曲 ・「春愁」・ Mrs. GREEN APPLE

♬ Song ・「Shunshu」 Mrs. GREEN APPLE 

 

00:19:24,0 --> 00:19:29,3

Hontou wa kore shigatsu no hajime ka sangatsu atari ni utaetara ne,

本当はこれ四月の初めか三月あたりに歌えたらね、

I wish I could have sung this at the beginning of April or around March,

 

00:19:29,3 --> 00:19:35,0

Ichiban, Nanka kandou shisou na kyoku desu kedomo, “Shunshu”

一番、なんか感動しそうな曲ですけども、春愁。

It is an emotional song, “Shunshu”.

 

00:19:42,8 --> 00:19:46,0

Maa mada haru desu ne.

まぁまだ春ですね。

But well, it is still spring.

 

00:19:56,0 --> 00:20:03,0

“Saikou yan!” Arigatou gozaimasu. Saikou yan. Supacha arigatou gozaimasu.

「最高やん!」ありがとうございます。最高やーん。スパチャありがとうございます。

“It’s the best!” Thank you very much. It’s the beeeest. Thank you for super chat.

 

00:20:06,0 --> 00:20:10,5

Iya nanka megane kakeru to chotto kanjou mo ochitsuku kamoshirenai.

いやなんか眼鏡かけるとちょっと感情も落ち着くかもしれない。

When I put on glasses, I think I might feel more relaxed. 

 

00:20:10,5 --> 00:20:15,0

Kongo hito to kakawaru toki, kinchou suru toki megane kakeyo kkana.

今後人と関わるとき、緊張する時眼鏡かけよっかな。

When I’m going to meet people, maybe I should wear glasses if I’m nervous.

 

00:20:22,5 --> 00:20:31,0

Kou hitotsu ne, aru janai ? Maku mitai na mono ga. Hito to watashi no aida ni dekiru.

こう一つね、あるじゃない?膜みたいなものが。人と私の間にできる。

It would be like having one of those, like a wall between people and me.

 

00:20:36,0 --> 00:20:44,0

Maegami mo sore to onaji de, nagakereba nagai hodo anshinkan wa aru mitai na tokoro wa aru yo ne. Jama dakedo.

前髪もそれと同じで、長ければ長いほど安心感はあるみたいな所はあるよね。邪魔だけど。

The bangs are similar, when they are longer you feel more secure. But It’s in the way. 

 

00:20:44,0 --> 00:20:51,0

Maa megano mo jama nan desu yo ne. Shoukiki ne. Sugu hokori tamarimasu shi.

まぁ眼鏡も邪魔なんですよね。正直ね。すぐホコリ溜まりますし。

But the glasses are also in the way. Honestly. They collect dust right away after all. 

 

00:20:52,5 --> 00:20:59,0

Tada megane shitenai toki ni kou yatte yaru koto nai? Kou yatte.

ただ眼鏡してないときにこうやってやることない?こうやって。(/ー ー)/フフ

But when you don’t have glasses don’t you do like this? Like this. (/ー ー)/ hehe

 

00:21:10,0 --> 00:21:20,0

Young Adult by Macaroni Enpitsu

♬ 曲 ・「ヤングアダルト」・ マカロニえんぴつ

♬ Song ・「Young Adult」 by Macaroni Enpitsu

 

00:23:17,0 --> 00:23:21,0

Yangu adaruto desu.

ヤングアダルトです。

It was “young adult”.

 

00:24:15,0 --> 00:24:20,0

“Love dive kikitai desu.” Hontou?

「Love dive 聞きたいです。」本当?

“I want to listen to Love dive.” Really?

 

00:24:23,0 --> 00:24:28,0

Kashi ga ne, mada ne, jakkan oboeraretenai ndesuyone.

歌詞がね、まだね、若干覚えられてないんですよね。

The lyrics, I can’t quite remember them yet

 

00:24:36,0 --> 00:24:39,0

Ano, kanarubi wo minagara

あの、カナルビを見ながら。

Humm, while looking at the korean lyrics.

 

00:24:45,0 --> 00:24:55,0

LOVE DIVE by IVE

♬ 曲 ・「LOVE DIVE」・ IVE

♬ Song ・「LOVE DIVE」 by IVE 

 

00:27:35,0 --> 00:27:45,0

Blueberry nights by Macaroni Enpitsu

♬ 曲 ・「ブルーベリー・ナイツ」・ マカロニえんぴつ

♬ Song ・「Blueberry Nights」 by Macaroni Enpitsu 

 

00:29:00,0 --> 00:29:04,0

Buruuberi~Naitsu desu.

ブルーベリーナイツです。

It is “Blueberry Nights”.

 

00:29:10,0 --> 00:29:16,4

Sakki K-on utatte kudasai tte kureta kata ita kedo, 

さっき K-on 歌ってくださいってくれた方いたけど、

A little while ago, someone sent me a super chat to sing K-on but, 

 

00:29:16,4 --> 00:29:22,0

Kono nagare de K-on chotto omoroi kedo. Nee.

この流れで K-on ちょっとおもろいけど。ねぇ。

Singing K-on now would be a bit funny but. Yeah.

 

00:29:49,0 --> 00:29:53,0

“Rikako san wa unmei no hito iru to omoimasu ka?”

「りかこさんは運命の人いると思いますか?」

“Rikako, do you think there are soulmates?”

 

00:29:57,5 --> 00:30:05,0

Ano, betsuni romanchisuto demo nandemo nai kedo,

あの、別にロマンチストでもなんでもないけど、

Hmm, I’m not a romantic person but,

 

00:30:01,4 --> 00:30:06,0

Inai to wa kagiranain janai kana tte katte ni omottemasu.

いないとは限らないんじゃないかなって勝手に思ってます。

I don’t think that there are necessarily soulmates.

 

00:30:06,0 --> 00:30:16,0

Demo sono hito to deau to wa kagiranai mitai na. Deaenai hito ga hotondo mitai na kanji

でもその人と出会うとは限らないみたいな。出会えない人がほとんどみたいな感じ。

Like, it’s not guaranteed that one would meet them. Like most people can’t meet them.

 

00:30:19,0 --> 00:30:22,0

Jaa dattara nande unmei no hito iru nda tte hanashi ka.

じゃあだったらなんで  ”運命の人いるんだ”  って話か。

The question then would be why talk about whether there are soulmates.

 

00:30:31,0 --> 00:30:39,0

Wa~, watashi ga itsumo utatteru you na yatsu shika wakaranai ndesu kedo, “Tsubasa wo kudasai”.

わー、私がいつも歌ってるようなやつしかわからないんですけど、「翼をください」。

Ahhh, I just know the songs that I always sing but, “Tsubasa wo kudasai”.

 

00:30:40,0 --> 00:30:44,0

“Tsubasa wo kudasai” wa K-on de wa nai kedo ne~

翼をください」は K-on ではないけどなー。

“Tsubasa wo kudasai” is not K-on but…

 

00:30:46,0 --> 00:30:52,0

K-on de wa nai kedo. Demo ichio K-on ne tagu ga tsuiteru tte koto wa K-on nanda na~

K-on ではないけど。でも一応 K-on のタグが付いてるってことは K-on なんだなー。

It’s not K-on but. But there is a K-on tag on it so I suppose it is K-on.

 

00:30:52,0 --> 00:31:01,0

Maa utatteru mon ne. Ano, Anime no naka da ka, gekichuu uta da ka wakaranai desu kedo.

まぁ歌ってるもんね。あの、アニメの中だか、劇中歌だかわからないですけど。

Yeah they sang it. I don’t know if it was sung in the anime or just played in it.

 

00:31:02,0 --> 00:31:04,0

Utatttemasu mon ne. “Tsubasa wo kudasai”

歌ってますもんね。「翼をください」。

They are singing it. “Tsubasa wo kudasai”.

 

00:31:06,0 --> 00:31:10,0

De kore wa K-on no kyoku tte iu koto de utau wa.

でこれは K-on の曲っていうことで歌うわ。

So I’m going to sing the song on the basis that it’s a K-on song then.

 

00:31:10,0 --> 00:31:20,0

Tsubasa wo kudasai by Sakurakou Keionbu 

♬ 曲 ・「翼をください」・ 桜高軽音部

♬ Song ・「Tsubasa wo kudasai」 by Sakurakou Keionbu

 

00:33:07,0 --> 00:33:14,0

A, Ato sou da, zenkai ne, “Sayonara aidentiti~” wo rikuesuto shite kudasatta kata ga ite

あ、あとそうだ前回ね「さよならアイデンティティー」をリクエストして下さった方がいて

Ah, yeah and in the last stream, one person requested me “Sayonara identity”,

 

00:33:14,0 --> 00:33:20,0

Supacha ga yomenai de sono mama mushi shichatta mitai, suru~ shichatta mitai de, 

スパチャが読めないでそのまま無視しちゃったみたい、スルーしちゃったみたいで、

And I couldn’t read the super chat and it ended up being ignored, like I skipped the request,

 

00:33:21,0 --> 00:33:24,0

Nande, utaou to omoima~su.

なんで、歌おうと思いまーす。

So, I’m going to sing it~

 

00:33:25,0 --> 00:33:28,0

Yonige desu.

yonigeです。

It is Yonige.

 

00:34:00,0 --> 00:34:10,0

Sayonara Identity by Yonige

♬ 曲 ・「さよならアイデンティティ」・ Yonige

♬ Song ・「Sayonara Identity」 by Yonige

 

00:35:53,0 --> 00:35:58,0

Sayonara aidentiti~ desu.

さよならアイデンティティーです。

It is “Sayonara identity”.

 

00:36:15,0 --> 00:36:18,0

Redoberu !

レドベル!

Red Velvet!

 

00:36:41,0 --> 00:36:43,0

“Kyou wa karasu no hi ka”

「今日はカラスの日か」

“Is it the crows (in front of your house) today?”

 

00:36:43,0 --> 00:36:47,0

A, thank you for super chat!

あ、Thank you for super chat! ( ´艸`)フフ

Ah, thank you for super chat! ( ´艸`)hehe

 

00:37:40,0 --> 00:37:44,0

Yubi haato ❤ 

指ハート ❤ 

Heart with my fingers ❤ 

 

00:37:59,0 --> 00:38:03,0

Honto da ne, kyou karasu no hi da wa.

ほんとだね、今日カラスの日だわ。

Yeah that’s right, today is the day of the crows.

 

00:38:30,0 --> 00:38:40,0

The hole by King Gnu

♬ 曲 ・「The hole」・ King Gnu

♬ Song ・「The hole」 by King Gnu 

 

00:40:11,0 --> 00:40:17,0

The hole, King Gnu desu.

The hole。King Gnuです。

The hole. By King Gnu.

 

00:40:30,0 --> 00:40:40,0

Hakujitsu by King Gnu

♬ 曲 ・「白日」・ King Gnu

♬ Song ・「Hakujitsu」 by King Gnu 

 

00:45:16,0 --> 00:45:20,0

Hakujitsu desu.

白日です。

It is “Hakujitsu”.

 

00:46:01,0 --> 00:46:05,0

Ato juugofun ka. Nani utao kkana.

あと15分か。何歌おっかな。

We have 15 minutes. What am I going to sing?

 

00:46:25,0 --> 00:46:32,0

Nanka utai nagara, are utaitai na~ tte omota mono ga atta hazu nan desu kedo,

なんか歌いながら、あれ歌いたいなーって思ったものがあったはずなんですけど、

While I was singing just now, I am pretty sure I thought about a song I wanted to sing but

 

00:46:32,0 --> 00:46:36,0

Yappa utatteru to wasurete shimaimasu yo ne.

やっぱ歌ってると忘れてしまいますよね。

But I forgot it after all since I was singing.

 

00:46:57,0 --> 00:47:06,0

Nani utaou to omotta nda kana~. Ne. Nani utaou to omotta nda to omou?

何歌おうと思ったんだかなー。ね。何歌おうと思ったんだと思う?

What did I want to sing? Yeah. What do you think I wanted to sing?

 

00:47:09,0 --> 00:47:14,0

Karasu janakute kotori ga naite kitan janai desu ka? Dan dan.

カラスじゃなくて小鳥が鳴いてきたんじゃないですか?だんだん。

Isn't it the little birds singing instead of the crow now? Gradually.

 

00:47:35,0 --> 00:47:47,0

ii oto da.

( ‘-‘ ) ( ,_, ) ( ‘-‘ ) ( ,_, ) いい音だ。

( ‘-‘ ) ( ,_, ) ( ‘-‘ ) ( ,_, )  It’s a great sound.

 

00:47:51,0 --> 00:48:02,0

Kono tori no nakigoe wo sa, rokuon shite sa, ano, toukou shitara, saisei sareru kana.

この鳥の鳴き声をさ、録音してさ、あの、投稿したら再生されるかな。

Do you think that if I record the bird sounds and, hum, post it, I’m going to get some views?

 

00:48:02,0 --> 00:48:04,0

iyashi no bgm mitai na kanji de.  

癒しのbgmみたいな感じで。

Like a relaxing bgm.

 

00:48:06,0 --> 00:48:09,0

Terekyasutaa biibooi ii na.

テレキャスタービーボーイいいな。

Telecaster B-boy is nice.

 

00:48:47,0 --> 00:48:51,0

Chotto ki~ wasurechatta kedo.

ちょっとキー忘れちゃったけど。

But I forgot the key.

 

00:48:55,0 --> 00:49:05,0

Terekyasutaa biibooi by Surii

♬ 曲 ・「テレキャスタービーボーイ」・ すりぃ

♬ Song ・「Telecaster B-boy」 by Surii 

 

00:49:59,0 --> 00:50:01,0

Terekyasutaa biiboo desu.

テレキャスタービーボーイです。

It is “Telecaster B-boy”

 

00:50:02,0 --> 00:50:09,0

Mijikai. Kore tte niban mo aru ndesu kke.

短い。これって二番もあるんですっけ。

It’s short. Is there also a second part?

 

00:51:30,0 --> 00:51:40,0

Sora mo toberu hazu by Spitz

♬ 曲 ・「空も飛べるはず」・ スピッツ

♬ Song ・「Sora mo toberu hazu」 by Spitz 

 

00:53:10,0 --> 00:53:13,0

Spitz no “Sora mo toberu hazu”

スピッツの「空も飛べるはず」です。

It is “Sora mo toberu hazu” by Spitz.

 

00:53:13,0 --> 00:53:17,0

Kono utai nagara “kazoku de mitemasu” tte komento ga me ni haita ndesu kedo,

これ歌いながら  “家族で見てます”  ってコメントが目に入ったんですけど、

When I was singing, I saw a comment saying “I’m watching with my family”

 

00:53:18,0 --> 00:53:26,0

Ano~, komento utteru kata ga doko no, kazoku ni oite no doko no tachiba ka wakaranai kedo

あのー、コメント打ってる方がどこの、家族においてのどこの立場かわからないけど、

Humm, I don’t know where the person that wrote the comment stand in their family but,

 

00:53:26,0 --> 00:53:31,0

Oya ni kikaseru toka datta kara kinchou shichau yo ne. Watashi mo ne.

親に聞かせるとかだったから緊張しちゃうよね。私もね。

But if it is like you are showing this to your parents, that would make nervous.

 

00:53:32,0 --> 00:53:35,0

Oya to issho ni kiitemasu toka dattara chotto kinchou shichau.

親と一緒に聞いてますとかだったらちょっと緊張しちゃう。

If it is like you are listening to this with your parents, I’m a little bit nervous.

 

00:53:39,0 --> 00:53:42,0

Totsuzen kinchou shite shimaimasu yo ne

突然緊張してしまいますよね。

I suddenly get nervous.

 

00:53:43,0 --> 00:53:47,0

Demo arigatou gozaimasu ne.

でもありがたいことですね。

But thank you.

 

00:54:00,0 --> 00:54:05,0

Ato ikkyoku gurai utaou kana~. Saigo ni.

あと一曲ぐらい歌おうかなー。最後に。

Ok so I’m going to sing one last song.

 

00:54:07,0 --> 00:54:10,0

“Hitori de mitemasu” ii desu ne

「一人で見てます」良いですね (・ω・)b

“I’m watching the stream alone” Nice (・ω・)b

 

00:54:11,0 --> 00:54:15,0

Nannin de mite mo ne, maa ii ndesu kedo.

何人で見てもね、まぁいいんですけど。

No matter how many people you are watching, it’s alright though. 

 

00:54:21,0 --> 00:54:24,0

Saigo, nani utaimashou

最後、何歌いましょう。

What am I going to sing for the last one.

 

00:54:25,0 --> 00:54:33,0

Chinamini watashi ga samuneiri wo toru toki wa, koko de sanbyou taima~ wo settingu shite, 

ちなみに私がサムネイルを撮るときは、ここで3秒タイマーをセッティングして、

By the way when I take the picture for thumbnail, I set up the timer of 3 seconds here,

 

00:54:33,0 --> 00:54:39,0

Kou yatte mitari, kou yatte yatte mitari, kou shite mitari

こうやってみたり、こうやってやってみたり、こうしてみたり (*ฅ́˘ฅ̀*)

And I do like this, like this, like this (*ฅ́˘ฅ̀*)

 

00:54:40,0 --> 00:54:43,0

Konna kanji de tottemasu.

こんな感じで撮ってます。

I’m taking pictures like this.

 

00:54:56,0 --> 00:55:01,0

Hitori de kamera no mae de poojingu wo shite totteimasu.

一人でカメラの前でポージングをして撮っています。

I’m posing in front of the camera like this.

 

00:55:21,0 --> 00:55:29,0

“Jidori toka shitari shimasu ka?” Maa jidori wa kono haishin no mae no taimingu dake desu ka ne.

「自撮りとかしたりしますか?」まぁ自撮りはこの配信の前のタイミングだけですかね。

“Do you take a selfie sometimes?” The only selfie I take is before the livestream.

 

00:55:29,0 --> 00:55:32,5

Hito to asobu toki wa tottari suru koto mo arimasu kedo,

人と遊ぶときに撮ったりすることもありますけど、

When I hang out with my friends, there are times when I take some,

 

00:55:32,5 --> 00:55:38,0

Yappa koukou no toki toka to chigatte jidori wo suru kikai tte iu no ga herimashita ne.

やっぱ高校の時とかと違って自撮りをする機会っていうのが減りましたね。

But unlike when I was in high school, there are fewer situations for taking a selfie.

 

00:55:38,0 --> 00:55:43,0

Sore koso Purikura toru koto mo naku narimashita shi. Hito to.

それこそプリクラ撮ることもなくなりましたし。人と。

I also don’t take photo booths anymore. With people.

 

00:55:45,0 --> 00:55:49,0

Dan dan sou iu kikai ga naku natte kuru. 

だんだんそういう機会がなくなってくる。

Gradually such opportunities will disappear.

 

00:55:51,0 --> 00:55:56,0

Dewa saigo ni, Yorushika no “Haru hisagi” wo utaitai to omoimasu.

では最後に、ヨルシカの「春ひさぎ」を歌いたいと思います。

So at the end, I’m going to sing “Haru hisagi” by Yorushika.

 

00:56:15,0 --> 00:56:25,0

Haruhisagi by Yorushika

♬ 曲 ・「春ひさぎ」・ ヨルシカ

♬ Song ・「Haru Hisagi」 by Yorushika 

 

00:59:54,0 --> 00:59:57,0

Yorushika no “Haru hisagi” deshita.

ヨルシカの「春ひさぎ」でした。

It was “Haru hisagi” by Yorushika.

 

00:59:59,0 --> 01:00:07,0

Honjitsu mo arigatou gozaimasu.

本日もありがとうございます。

Thank you for today too.

 

01:00:08,0 --> 01:00:11,0

Supacha minogashitenai yo ne~?

スパチャ見逃してないよねー?

I didn’t miss a super chat,did I?

 

01:00:11,0 --> 01:00:14,0

Kono aida minogashichatta kara ne.

この間見逃しちゃったからね。

Because I missed some last stream.

 

01:00:24,0 --> 01:00:27,0

Otsukare sama deshita. Minasan mo.

お疲れさまでした。みなさんも。

Thank you for today. Everyone. 

 

01:00:28,0 --> 01:00:31,0

Go shichou arigatou gozaimasu. Komento mo arigatou gozaimasu.

ご視聴ありがとうございます。コメントもありがとうございます。

Thank you for watching the stream. Thank you for your comments.

 

01:00:32,0 --> 01:00:35,0

Supacha mo arigatou gozaimasu.

スパチャもありがとうございます。

Thank you for the superchats too.

 

01:00:35,0 --> 01:00:39,0

Jaa saigo ni Yuuchuubaa rashii koto wo itteoku to suru naraba,

じゃあ最後にユーチューバーらしいことを言っておくとするならば、

Ok so in the end, if I were to say something youtuber-like,

 

01:00:40,0 --> 01:00:44,0

Kouhyouka  ( *˙ω˙*)و  mata wa teihyouka nante iu no wa uso nan desu kedo,

高評価  ( *˙ω˙*)و   または低評価なんていうのは嘘なんですけど、

Hit the like button  ( *˙ω˙*)و  or or the dislike button, not that one it’s a lie but,

 

01:00:44,0 --> 01:00:47,0

Kouhyouka onri~

高評価オンリー  d (d´∀`*)

ONLY LIKE BUTTON   d (d´∀`*)

 

01:00:48,0 --> 01:00:54,0

Ato ne,  gaiyouran ni Twitter to Insta no rinku mo hatte arimasu shi,

あとね、概要欄にTwitterとインスタのリンクも貼ってありますし、

And then, in the description I put the links for my twitter and instagram,

 

01:00:54,0 --> 01:01:00,0

Ato, konkai wa wakaranai desu kedo, ima made no haishin no mo, ano~

あと、今回はわからないですけど、今までの配信のも、あのー、

And I don’t know for this time but, some streams until now, hum,

 

01:01:00,0 --> 01:01:05,0

Honyaku wo tsukete kudasaru, kyouryoku shite kudasaru kata ga ne, imashite.

翻訳を付けてくださる、協力して下さる方がね、いまして。

There are some people who helped me put the translation,

 

01:01:05,0 --> 01:01:11,4

Sono kata tachi no namae toka, ato jimaku,

その方達の名前とか、あと字幕、

So you can see their names, and the subtitles,

 

01:01:11,4 --> 01:01:20,0

Honyaku wo moji okoshi shite kudasatteru Blog no rinku toka mo nosete aru no de,

翻訳を文字お越しして下さってるブログのリンクとかも載せてあるので、

There is also the link of a blog where you can see the transcription,

 

01:01:20,0 --> 01:01:23,0

Zehi chekku onegai shimasu. To iu koto de, 

是非チェックお願いします。ということで、

So please check it out. With that being said,

 

01:01:23,0 --> 01:01:25,4

Nekopon san, arigatou gozaimasu supacha

ねこぽんさん、ありがとうございますスパチャ。

Nekopon san, thank you for the superchat.

 

01:01:25,4 --> 01:01:28,0

Surou san mo otsukaresama. Otsukaresama desu. Arigatou gozaimasu.

スロウさんもお疲れ様。お疲れ様です。ありがとうございます。

Throw san thank you too. Thank you for coming to my stream. Thank you very much.

 

01:01:28,0 --> 01:01:30,0

To iu koto de, mata raishuu oai shimashou.

ということで、また来週お会いしましょう。

So, see you next week.

 

01:01:31,0 --> 01:01:35,0

Yoi kyujitsu wo. Soshite yoi Golden Week wo osugoshi kudasai.

良い休日を。そして良いゴールデンウィークをお過ごしください。

Have a nice weekend. And have a nice golden week (japanese holiday period)

 

01:01:35,0 --> 01:01:40,0

Otsukaresama desu.

お疲れ様です。

Thank you for coming.